学校主页

首页

当前位置: 首页» 科研团队

科研团队

校内科研团队(排名不分先后) 

王立非


 

王立非,男、1962年生,博士、博士后、博士生导师、教授、享受国务院特殊津贴专家,国际语言服务与管理研究所所长,校学术委员会副主任,中欧高级译员培训中心主任,《商务外语研究》主编。教育部高等学校英语专业教学指导委员会委员、教育部高等学校商务英语专业教学协作组组长、教育部高等学校翻译专业教学协作组副组长、教育部商务英语国家级教学团队带头人、北京市商务英语优秀教学团队带头人。曾赴美国、英国、澳大利亚、韩国、香港等多所高校研修和讲学。目前,指导博士生7人,指导硕士生20人。研究方向为应用语言学、语料库语言学、商务英语。发表论文126篇,其中CSSCI核心期刊论文72篇,出版著作13部、译著23本、教材18本(套)、辞书5部,承担国家社科基金、教育部人文社科规划项目等各类国家或省部级项目16项。获得过联合国维和行动和平勋章、省哲学与社会科学成果二等奖、北京市优秀教育教学成果二等奖、北京市教委高等教育学会第八次优秀高等教育科研成果二等奖。

主要学术职务有湖北省“楚天学者”讲座教授,北京外国语大学博士生导师、全国英语写作教学与研究专业委员会主任、全国国际商务英语研究会常务副会长、中国外语博士论坛理事会副理事长、中国英语教学研究会常务理事、全国第二语言习得专业委员会常务理事、外语院校大学英语联席会副主任、CSSCI外语期刊《外语学刊》、《外语与外语教学》、《中国翻译》、《中国外语教育》、《山东外语教学》等编委,东南大学、华中科技大学、中国政法大学、黑龙江大学、西安外国语大学、北京林业大学、华中农业大学等多所大学的客座教授。

崔启亮



崔启亮,博士,国际语言服务与管理研究所副所长,对外经济贸易大学英语学院教师、硕士研究生导师。主要学术职务有中国翻译协会本地化服务委员会副主任,北京大学硕士研究生导师,南开大学硕士研究生导师,河北大学硕士研究生导师,西安外国语大学"西外学者"特聘专家,大连海洋大学和沈阳师范大学客座教授,《上海翻译》杂志编委。参与和主持10多项科研项目;著有《翻译项目管理》,《翻译与本地化工程技术实践》,《计算机辅助翻译教程》,《软件本地化》,《国际化软件测试》等书。在《中国翻译》,《上海翻译》,《中国科技翻译》等杂志发表多篇论文。研究方向:本地化翻译、计算机辅助翻译、语言服务。

先后主持和参与了语言服务领域的9项课题,代表项目包括2015年对外经济贸易大学项目《企业走出去的语言服务数据库研制及应用》,2015年国家社科基金重大项目《双语术语知识库建设与应用研究》,2015年中央在京高校重大成果转化项目《北京市英汉双语国家标准在线翻译与服务平台》;2014年度对外经济贸易大学项目《语言服务驱动中国企业全球化的应用研究》,2013年商务部服务贸易和商贸服务业司项目《语言服务业和服务贸易发展政策制订》,2011年中央高校基本科研业务费项目《基于企业语言服务人才需求的翻译硕士课程体
系改革研究》,天津市2010年度哲学社会科学规划项目《依据“翻译能力构建模型”科学构筑天津本地化翻译人才训练体系》。

积极参与中国翻译协会三个本地化行业规范的起草、修改和发布工作,2011年发布的《中国语言服务行业规范-本地化业务基本术语》,2013年发布的《中国语言服务行业规范-本地化服务报价规范》,2014年发布的《中国语言服务行业规范-本地化服务供应商选择规范》。


蒙永业


蒙永业,国际语言服务与管理研究所副所长,北京悦尔信息技术有限公司董事长、中译悦尔(北京)翻译有限公司董事长、对外经济贸易大学博士生。中国工程建设标准专家库特邀专家、《中国标准化》杂志社理事、《工程建设标准化》杂志社理事,翻译出版近十本中国标准英文版。2014年,蒙永业作为主要修订者参与《中国工程建设标准英文版翻译细则》修订工作。目前为河北大学兼职教授、河北民族师范学院客座教授、对外经济贸易大学翻译硕士实践导师,主讲翻译实践类课程。研究方向:标准国际化、商务英语、语言服务管理。


江进林
江进林,博士,副教授,硕士生导师,专用英语系副主任。研究方向:语料库语言学、语言测试。2010年从北京外国语大学获得博士学位,博士论文题目为"中国学生英译汉机器评分模型的研究和构建"。2014年在英国剑桥大学进行博士后研究。主持国家社科基金项目、北京市社科基金项目等近十项,在《外语教学与研究》等期刊上发表论文十余篇。
 
陈功

博士,对外经济贸易大学英语学院教师、硕士研究生导师,外教教研室主任。研究方向为语料库语言学、应用语言学。2015年在英国谢菲尔德大学进行博士后研究。2014年在教育部国际司工作,主要从事会谈口译、中外教育交流与合作等方面的工作。主持教育部人文社科项目一项,参与国家社科基金项目等若干项。在《外语教学与研究》、《外语学刊》等期刊上发表论文近十篇。

高超

博士,对外经济贸易大学英语学院教师、硕士研究生导师。研究方向为语料库语言学、应用语言学。2007年从南京大学获得博士学位,博士论文题目是"中国语境中的英语报章变革动词研究"。主讲课程为综合商务英语、商务英语听说、大学商务英语、大学英语精读、英语论文写作和商务语言学等。在《外语教学》等CSSCI期刊上发表论文数篇。

李琳

对外经济贸易大学英语学院副教授,硕士生导师。2016年毕业于对外经济贸易大学,获得经济学博士学位。2008-2009年在美国德克萨斯州圣安东尼奥大学做访问学者。主要研究方向为商务话语研究、话语与公司治理、语料库语言学等。近年来一直从事商务话语研究,在国内期刊发表论文十余篇,其中CSSCI期刊8篇,教材3本(套),辞书1部,主持教育部人文社会科学研究青年基金项目一项。

宿玉荣

对外经济贸易大学英语学院教师,在读博士,英语演讲,商务英语演讲方向,中国外语演讲与辩论教学研究专业委员会常务理事。2002年前往美国威斯康星大学麦迪逊分校传媒学院进修学习如何讲授英语演讲课,回国后于2005年开设英语演讲课至今。曾于2005年、2010年、2015年先后三次协助国际演讲大师Stephen E. Lucas对全国教授英语演讲课的大学教师进行培训。曾编著多本英语演讲类书籍,如《英语演讲比赛参赛指南》、《英语演讲选评100篇》等,并连续于2010、2011和2012年被邀请作为外研社杯全国英语演讲比赛选手的演讲稿评论嘉宾。也曾担任21世纪杯全国演讲大赛,CCTV希望之星全国英语风采大赛评委。
 
靳光洒

博士,对外经济贸易大学英语学院教师、硕士研究生导师。研究方向为学术英语、专门用途英语。2016年毕业于奥克兰大学,获博士学位。主讲课程大学商务英语(一)、商务英语口语(一)、基础英语口语、基础英语写作。

吴萍

对外经济贸易大学英语学院在读博士生、国际语言服务与管理研究所成员。参与中国企业"走出去"语言服务数据库研制及应用、北京市友好城市官方网站调查研究、标准化英汉双语语料库及本体知识系统建设、全国MTI教育与CATTI证书衔接情况调研等项目。研究方向:语言能力、企业国际化。


 
特邀专家(按姓名拼音排名) 
  • 蔡成军,中国工程建设标准化协会,副秘书长
  • 范春梅,国家标准化委员会,国际合作部副主任
  • 黄友义,中国翻译协会,常务副会长,中国翻译研究院,副院长
  • 刘和平,北京语言大学高级翻译学院,名誉院长、教授
  • 刘智洋,中国标准化杂志社,副社长、主编
  • 王继辉,北京大学MTI教育中心,主任、教授
  • 徐斌,欧盟驻华标准化专家项目,总监
  • 杨平,中国翻译协会,副秘书长,《中国翻译》杂志,常务副主编
  • 张政,北京师范大学,教授


特邀研究员(按姓名拼音排名)

  • 杜金林,上海佑译信息科技有限公司,董事长
  • 贺娅君,思迪软件科技(深圳)有限公司,教育事业部经理
  • 王华树,广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心云山青年学者
  • 张宏岩,北京大学软件与微电子学院,博士
  • 张龙哺,北京东方爱译科技有限公司,董事长